Do you provide localization services for websites or software?
Yes, we specialise in localising your website or software to effectively reach international markets.
What do you need to validate a document?
We need the original document to proceed with its translation and validation or the original and the existing translated document for simple validation.
How do you ensure data confidentiality and security?
We prioritise your privacy by using secure file transfer methods and can sign non-disclosure agreements upon request.
What is the difference between editing and proofreading?
Editing involves improving the overall quality of a text, including its structure, clarity and flow, while proofreading ensures that the text does not contain grammatical, spelling and syntax errors.
What is the difference between a human translator and machine translation?
Machine translation is automated and faster, while a professional translator offers a higher level of accuracy, cultural fit and contextual understanding.
Do you undertake the summarisation of long legal or technical documents?
Yes, our summarisation services are ideal for highlighting key points from complex legal, technical or research documents.
What is the process of copying the structure of a document?
We carefully review the layout of the original document, including headings, subheadings, paragraphs, figures and tables, and reproduce the structure, while ensuring that the content is translated or adapted accordingly.
Do you offer discounts for large projects or bulk translations?
Yes, we offer reduced prices for projects with a high volume of work. Contact us to receive a special offer.
Do you translate audio or video files (subtitling/dubbing)?
Yes, we offer audio or video translation services as well as subtitling and transcription services.
What is the cost of validating a document?
The cost depends on the type of document, the number of words and the complexity. Contact us to get a quote.
What happens when the documents are of poor quality or the text is illegible?
We do our best to deal with low-quality scans or illegible manuscripts, but there may be discrepancies. You can always send us a sample so we can evaluate it and give you a quote.
Do you accept scanned or handwritten documents for editing?
Yes, we can work with either scanned or handwritten documents, but these may require typing before editing. You can always send us a sample so we can evaluate it and give you a quote.
How fast is machine translation compared to a translator?
Machine translation is significantly faster and can handle large volumes of text in minutes, while a professional translator requires more time but ensures higher accuracy.
Do you undertake the structure replication of complex documents?
Yes, our team is experienced in managing complex file formats such as PDFs, presentations, forms, tables and documents with images or graphs.
Can you adjust the layout of the document according to the length of the words and the structure of the translation?
Yes, we adjust the layout to reflect the different length of the words in the translated version. For example, some languages may require more space or different formatting to maintain the readability of the final document.
Get a free quote.
Call us now at (+30) 21 0220 1936
Fill in the form to receive a free quote tailored to your needs

